ai翻译能达到人类的水准吗?和百度、谷歌等传统积分差距有多大?直接说结论,a i翻译可以完胜传统积分,并且能够达到人类的水准。直接看个案例,有这么一段英文需要翻译,你可以暂停读一下。如果是你来翻译,人工翻译会是什么结果?可以把你翻译的结果发在弹幕上,比比谁翻的好。现在我们用传统的翻译工具翻译一版,会得到这样一个结果。
不论准备好与否,总有一天一切都会结束,不再有日出,不再有白天,不再有小时或分钟。你所收集的所有东西,无论是珍贵的还是遗忘的,都会传给别人。那一个不会用ai的人,直接用a i翻译会出来什么结果呢?给到的答案是这样的,可以暂停停一下下。是因为传统的翻译区别也不大,那是因为没有正确的调教ai那么正确教a i之后,你会得到一个完全不同的答案。
无论你是否准备结束,生命的终终终终有降临,不再有晨曦的到来,不再有时间的流转,你所珍藏的遗忘的一切,最终都会转交给别人。那么正确的调教教a i a i翻译译在人类的翻翻水的。
要让a i接近人类高译的流程,首先得清楚高级翻译的工作流程是什么样的,每个翻译的习惯和流程都有差异,这就提供一个相对通用的流程,大致是三个步骤,第一步是深入理解原文,要考虑原文的内容、语境和文化背景。第二步是翻译和适应,理解了原文之后将原文翻译成目标语言,在翻译的同时呢要考虑语言特性和文化差异。第二步是翻译和编辑,确保翻译的准确和流畅性。那这三步呢就是我们驱动a i翻译的逻辑。
结合高级翻译的工作流,我们会这么设计a i翻译的流程。首先是进行直译,其次是进行意义,最后校对整合输出翻译意见。这涉及到两个概念,直译和意义。用人话来解释一下,直译就是尽可能忠实于原文的字面意思,不考虑目标语言的习惯用法和文化差异。
这种翻译方式呢。会更加的精准,在一些要求精确度比较高的领域通用,比如说法律技术等等。那意义呢就是在保留原文核心意义的基础上,根据目标语言的文化和语境进行调整和重述。相当于我看了一段外文或者英文,完全理解消化之后呢,再用中文的方式表达出来。
这种翻译的方式不会那么的精确,但读起来通常会比直译更加的顺流,所以更适合于文学广告等领域。那么现在就要选一段文章做案例,这是了不起的盖茨比的一段原文节选,我们的任务就是翻译它。当然也很鼓励你暂停一下,把你翻译的版本发在公屏上,再来和a i比一比,看看谁翻译的更好。那那现在我们不做任何的定,直接就把这一段文字发给a i我们这么说,请将以下内容翻译成中文,给到答案,就是普普普通通和翻译差不多。
那现在我们来构建一下我们的t恤prompt,一会儿再发给他,看看会得到一个什么不一样的结果。根据刚才总结的流程呢,prom的第一部分就是进行a i的身份定义,让它充当一个语言专家,擅长多种的语言翻译工作。这里要强调一下这个i的能力就是理。并并准确的翻译各种文本为我想要的不仅仅是英翻中外,而是任何两种语言之间都能自由的翻译。
所以这里要强调一句是各种文本其实在翻译的时候,要强调能翻译专业术语、俚语和文化特定表达。比如意思意思是什么意思?这个他得理解身份定义之后呢来写prompt。第二部分给他描述一下任务背景有两个,第一个任务就是翻译任何语言。第二个就是让他提供三个翻译的版本,分别是直译意义和综合直译和意义的版本。
刚才我们不是说了吗,直译和意义适用不同的问题。那我们既然想要一个通用的翻译的版本,我们他们是一一个二个版本,我在这个方面都可以通用。最后再让他把这两个直译和意义结合,给我们一个平衡,可能是最好的版本。最后就是让他检查校对,确保翻译没有问题。
那现在我们给他具体的任务目标,也就是prompt第三部分写具体的目标,输出直译意义和综合版本。所以为了保证输出的要求,我们在prompt第四部分要做一些规范的版本。我们不是让他翻译个版本,那么我们要要求他他。记得标注每个版本。
第二就是如果设计有专业名词或者人名,需要在翻译之后给出原文做参考,那这样我们就得到了一个完整的prompt。那现在我们把这段prompt发给他,再来把刚才那段英文发给他,看看会得到一个什么样的结果。我们来对比一下,显然是后面这个答案更好。其中我最喜欢综合这个版本,你可以暂停看一下,水平真的是相当高啊。
那如何翻译呢?只是a i的一个具体应用,那a i的底层操作逻辑,更系统更专业的对话方法,我会放到b站的充电专属视频里,其他平台暂时还没有啊。如果你也想在a i时代成为视频里,不妨去看看,入股不亏。